<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Motoko's weblog &#187; Japan basics</title>
	<atom:link href="http://ajpr.com/wordpress/category/japan-basics/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ajpr.com/wordpress</link>
	<description>Search marketing news from Japan and Asia</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Jul 2011 01:23:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Converting the visitors with localized site</title>
		<link>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/converting-site-visitors</link>
		<comments>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/converting-site-visitors#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 22:31:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Motoko</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japan basics]]></category>
		<category><![CDATA[analytics]]></category>
		<category><![CDATA[Global]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[SEM]]></category>
		<category><![CDATA[website]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ajpr.com/wordpress/?p=396</guid>
		<description><![CDATA[When people don't convert as much as you'd like them to on your localized website, there are 5 things to consider before you give up on that market. Check them to find out where the bottle neck and make some improvements without spending a fortune.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When people say, &#8220;my site doesn&#8217;t perform well in Japan (or any foreign market)&#8221; or &#8220;people don&#8217;t sign up on our website&#8221;, often times I find that it&#8217;s the site (yes, your site), what is preventing from people to convert. Before you give up on the market, let&#8217;s do some research, review and understand where the bottle neck is.</p>
<p>1. Keywords<br />
Are you targeting the right set of keywords? You&#8217;d be amazed how many search agencies out there still just translate the home language keywords and don&#8217;t bother doing a good keyword research in each market.<br />
If you are not getting as much traffic as you expected, you may be going after wrong keywords.<br />
<span id="more-396"></span><br />
2. Message<br />
Is your site content truly localized by adopting the cultural differences? Translation companies usually don&#8217;t do this.<br />
In some market, you may need to provide additional information, depending on the knowledge level against the services/products.<br />
If you are getting good number of traffic, but not taking action(s) that you want them to make (clicking &#8220;order&#8221; button, etc.) to convert, there&#8217;s a good chance that they are not interested in your services/products or didn&#8217;t like what they saw on the page. </p>
<p>3. Conversion steps<br />
Usually, the more steps you make people to take before the conversion points, the less they convert. You should make it as easy as possible for people to take the action (conversion point), and shouldn&#8217;t make them work so hard to do that.<br />
Starting from the search results page, how many clicks and pages do you put people go through before they finally hit that &#8220;SEND&#8221; button? If you have the analytics tool set up correctly, you should be able to follow the path people took once they were on your site. It also shows the links people clicked. These data give you a good idea of where you lost them. </p>
<p>4. Being cheap on localization<br />
Especially if you have a large site, it may not be realistic to localize the entire site at once. However, you want to localize those pages that people need to go through in order to convert.<br />
I&#8217;ve seen some sites that make people go through un-localized pages to convert. If you land on one company&#8217;s English site and got order form in language you don&#8217;t understand after clicked &#8220;order&#8221; on English page, would you continue? Unlikely, right? </p>
<p>5. Consideration stage<br />
People may not convert at first. Unless you are targeting the conversion stage keywords, it is likely that they may leave your site without converting the first time. It is important to understand your customer&#8217;s typical buying stages, product lead time, etc., and consider that when reading the website traffic/conversion data. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/converting-site-visitors/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Website Localization for Japan &#8211; Search Ranking</title>
		<link>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/website-localization-ranking</link>
		<comments>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/website-localization-ranking#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 03:12:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Motoko</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japan basics]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[SEO]]></category>
		<category><![CDATA[website]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ajpr.com/wordpress/?p=297</guid>
		<description><![CDATA[Search results can be quite different when you search in different country, even when you use exactly the same search term. Here are examples of the search results in US vs Japan.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The time is tough, and the budget is shrinking&#8230; I understand. But localizing the website into local language is the first step in targeting the foreign countries, especially Japan. It is not just because the average Japanese don&#8217;t read/write in English well enough to understand the English content. If your website is not in Japanese, it would have little to no chances of being found in the search results in Japan. It&#8217;s that simple.</p>
<p>1. Japanese is the national language in Japan</p>
<p>When Japanese use search engines, it is highly likely that they enter Japanese keywords and phrases written in Japanese characters. If your website doesn&#8217;t have the keywords and phrases in Japanese as the searcher entered, your site won&#8217;t show up in the search results.<br />
<span id="more-297"></span><br />
2. Location matters &#8212; to the search engines</p>
<p>As you may know, the search engines such as Google and Yahoo favor the web pages closer to the location where the search user is, and the web pages in the language spoken where the search user is. This is true even if the keyword is written in English, or even if it&#8217;s a simple model number such as &#8220;MSL-47&#8243;.  Here&#8217;s an example of the search results for the keyword &#8220;Apple&#8221; in Google.com, Google Japan and Yahoo Japan. As you can see, even though the keyword is in &#8220;English&#8221;, Google Japan and Yahoo Japan assume that you want the results from sites in Japanese (and/or in Japan), they show pages in Japanese.</p>
<div id="attachment_303" class="wp-caption alignleft" style="width: 427px"><img class="size-full wp-image-303" title="Google.com" src="http://ajpr.com/wordpress/wp-content/uploads/2010/01/1.jpg" alt="Search results - Google.com" width="417" height="300" /><p class="wp-caption-text">search results - Google.com</p></div>
<div id="attachment_304" class="wp-caption alignleft" style="width: 410px"><img class="size-full wp-image-304" title="Google.co.jp" src="http://ajpr.com/wordpress/wp-content/uploads/2010/01/2.jpg" alt="Search results - Google Japan" width="400" height="406" /><p class="wp-caption-text">Search results - Google Japan</p></div>
<div id="attachment_305" class="wp-caption alignleft" style="width: 410px"><img class="size-full wp-image-305" title="Yahoo.co.jp" src="http://ajpr.com/wordpress/wp-content/uploads/2010/01/3.jpg" alt="Search results - Yahoo Japan" width="400" height="406" /><p class="wp-caption-text">Search results - Yahoo Japan</p></div>
<p>I also would like to point out that while having Japanese ccTLD domain is important, localizing the site in Japanese is even more important for the site to rank well in Japan. Many websites with &#8220;.com&#8221; or non-Japanese ccTLD domain rank well with their Japanese websites. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/website-localization-ranking/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Website localization for Japan &#8211; Forms</title>
		<link>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/website-localization-forms</link>
		<comments>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/website-localization-forms#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 20:18:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Motoko</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japan basics]]></category>
		<category><![CDATA[design]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[website]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ajpr.com/wordpress/?p=285</guid>
		<description><![CDATA[How to localize the forms for Japanese market so that you won't lose people came to your site and ready to register or order for stupid usability mistakes.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Because of the nature of my business, when I talk about the Website Localization, I usually talk about SEO related issues such as the importance of the keyword research, the accuracy of the translation, and the issues related to domains and hosting.</p>
<p>When it comes to the Search Engine Marketing and Online Business in general, we tend to focus so much on how the website is crawled and indexed by the Search Engines, and the rankings on the search result pages. Perhaps, too much focus on SEO against engines, and forget that the website is there for people.</p>
<h2>Localizing Forms</h2>
<p><span id="more-285"></span>When localizing the forms (registration, order, etc.) for Japanese market, in addition to translating the fields, you need to change followings:</p>
<ul>
<li>Names: family name first, then the given name</li>
<li>Address: Zip code (xxx-xxxx), Prefecture, City/Town, Street number, Suite number, bldg name/Floor number</li>
<li>If you have them select the country, put Japan at the top of the country list.</li>
<li>Phone: The number of digit for phone numbers varies from city to city in Japan such as &#8220;03-xxxx-xxxx&#8221;, &#8220;092-xxx-xxxx&#8221;, and &#8220;08xx-xx-xxxx&#8221;. It&#8217;s safer to give one field to enter all digits than to break them into 3 fields.</li>
<li>Toll free number: Your US toll free number may or may not work from Japan. You can obtain Japanese toll free number (0123-xxxx).</li>
</ul>
<p>Also keep in mind that if you offer a form in Japanese, it is most likely that people will fill it out in Japanese. If you are willing to accept the information in Japanese, make sure your form and the system work well with Japanese characters. If not, be sure to ask them to fill it out using alphabet at the top of the form.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ajpr.com/wordpress/japan-basics/website-localization-forms/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

